|
|
8 a5 ~( I. L# J4 E) j% i% F
. s- B! ]2 f0 H6 Y* t9 T6 EIt being in the springtime and the small birds they were singing . i2 q$ G# g1 C. S" S; s
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ( X- e# d- a& }6 c V% k
Down by yon shady harbour I carelessly did stray * g' |6 @3 T V1 a1 ?7 z
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 + N' M8 w4 l, @
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming , h0 X$ ~$ P. p s' k& j2 Q3 N
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
7 @2 H, R: T* d8 b4 ~% f& nTo view fond lovers talking, a while I did delay
% R) s) f# `$ y看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
* A1 @2 D. D7 OShe said, my dear don′t leave me all for another season
1 v/ |) S, ^) t' M, Q她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
: m. @7 H5 g K5 p5 J! h* bThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
( |) ]; B6 u; C& A虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
5 ~$ d* i2 P4 r; mI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
) y4 d5 u, @8 N1 i( t6 M( V8 N# { 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
, s- v: Y# x! l6 k4 PAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu : W0 i! J1 ]3 c5 I! O4 F
我对神发誓,我永远都不会说再见 , v* P+ B- \7 E4 C
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience . }1 S1 s4 ^! l
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
* p5 u, k8 R. C: v" m3 b1 ~2 nYou know I love you dearly the more I′m going away
- l% D* R$ [; x0 y你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 $ `+ r7 u& n: H- q& I
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
; i: G [, q6 }3 s我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
/ x; [( l. u/ Q4 ]! G% q# l, T: iTo comfort us hereafter all in Amerika y
9 b+ z; \) \' }2 S# G( p# ?来抚平灾难给我们带来的所有创伤
: G, C' W+ A6 TThen after a short while a fortune does be pleasing
1 B" V/ F3 S/ K' ]% Y; v# L3 p, N不久以后当一切都已经平息 ' [1 ~) h' \, P* m' [
T′will cause them for smile at our late going away
0 f/ h* [. Z* x( `我将让所有人都因我们这次离别而幸福 & D u6 p7 D$ @3 A$ w
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory2 i+ N9 t) g/ x* U" ]8 b9 V) n
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 - @, B- H$ U5 X' X; T% o; k }
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
2 l X S& i% c0 d+ N; C% N我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
6 y7 A& J5 x0 U4 H$ c# \* M% DIf you were in your bed lying and thinking on dying , V+ a$ Y9 x8 g* }5 A
如果你躺在床上正思考着死亡
9 s; R* s/ `2 T: O$ `3 s0 kThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er" S: L5 o( @5 ]* j# `. E. l/ c
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
% l% ?( ]2 X% c" s: sOr if were down one hour, down in yon shady bower 0 i' [3 i, u0 k
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ; D8 V; V# P& p# m, ~$ [
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
" c0 w0 }0 l0 Q$ T8 e6 @ 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 8 o5 E! Y2 }0 g, K _! @' J8 i+ U6 e8 G
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
1 `% q3 R9 E$ m0 W所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
+ D) s- w. M" B/ m1 LI never thought my childhood days I ′d part you any more
. s5 o: p& b- E+ Q- V, G& O3 ?我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
7 x$ w3 u1 n" O) E; TNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion % t4 b( @: U" l
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 0 [+ i" G4 e& c( Q* y
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
& b2 f7 L" s- b, s5 b5 R沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行/ X: Z7 D. R$ r; p
5 d$ ?/ e8 Y- j9 f. ]" D, C
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
7 f9 y7 J' j+ I3 _. ? Y. g; P; H: d% y# k* Q! @3 r
0 u% R$ r) t: K [5 u4 a N
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 1 \3 ]/ C7 r1 M& K3 C/ t
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
7 D; C* j# B% n9 A; { p- i0 S6 `8 \; Z4 [3 }' f2 T2 g
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ! ~4 B+ _. l" O! D: B
4 L; ~; A: E9 D j4 g14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 5 J) v# i* q2 I8 |. i% t: ~& |1 q
4 U/ Q* _6 @9 a; i8 Z# g3 g. @
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 " O* i% W/ d5 e
A! Y' C# |9 T7 P
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
7 u% B, f4 G+ A8 Z& I0 b/ b- V2 ]: Q( d$ m8 w' T
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|